Mele aupuni o ʻUkelena

ʻO ke mele aupuni o ʻUkelena (ʻukela. Ще не вмерла України і слава, і воля, Štše ne vmerla Ukrajiny i slava, i volja) ke mele hīmeni o ka lepupalika o ʻUkelena.
Ka moʻolelo
[E ho'opololei | edit source]ʻO Mykhailo Verbytskyi a me Pavlo Chubynskyi nā haku mele.[1][2] Ua kaulana ke mele a ua lilo ʻia i mele aupuni i ka wā i kūʻokoʻa ai ka lepupalika i ka makahiki 1917.[3]
Ma hope o ka hiolo o ka USSR hoʻokani ʻia ke mele ma ka hoʻolaʻa o pelekikena Leonid Kravchuk i ka lā 5 o Pepeluali i ka makahiki 1992 ʻoiai ʻaʻole kūhelu ka mele. Ua hoʻolaha ke kumukānāwai (ka paukū 20) i kēia mele ʻo ke mele aupuni ma ka lā 28 o Iuni i ka makahiki 1996. Eia naʻe ua ʻae ʻia ke mele o ka hīmeni i ka makahiki 2003.[4][5]
Ua hoʻokani ʻia pinepine ke mele aupuni o ʻUkelena i nā ʻāina ʻē ma hope o ka lele kaua o Rūsia i ʻUkelena. He ʻano ia o ka lokahi nō ʻUkelena.[6]
Nā lila
[E ho'opololei | edit source]I kēia mau lā
[E ho'opololei | edit source]I ka ʻōlelo ʻUkelana | Hopuna ʻōlelo | I ka ʻōlelo Pelekane |
---|---|---|
Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля. Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці, Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці. |
Shche ne vmerla Ukrainy i slava, i volia.
Shche nam, brattia molodii, usmikhnet'sia dolia. Zhynuť nashi vorizhen'ky, yak rosa na sontsi, Zapanuyem i my, brattia, u svoiy storontsi. |
The glory and will of Ukraine has not yet perished,
And yet still upon us, brothers, fate shall smile once more. Our enemies shall melt away, like the dew in the sun. And we too shall rule, O brethen, the homeland of our own. |
Душу й тіло ми положим за нашу свободу.
І покажем, що ми, браття, козацького роду. |
Dushu y tilo my polozhym za nashu svobodu,
I pokazhem, shcho my, brattia, kozats'koho rodu. |
Soul and body shall we lay down for our liberty,
And we'll show, O brethen, that we're a Cossack family! |
Ke kūmole:[7]
Ma mua o ka makahiki 2003
[E ho'opololei | edit source]I ka ʻōlelo ʻUkelana | Hopuna ʻōlelo | I ka ʻōlelo Pelekane |
---|---|---|
Ще не вмерла Україна, ні слава, ні воля,
Ще нам, браття українці, усміхнеться доля. Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці, Заживемо і ми, браття, у своїй сторонці. |
Shche ne vmerla Ukrainy i slava, i volia.
Shche nam, brattia ukraintsi, usmikhnet'sia dolia. Zhynuť nashi vorizhen'ky, yak rosa na sontsi, Zapanuyem i my, brattia, u svoiy storontsi. |
The glory and will of Ukraine has not yet perished,
And yet upon us, Ukrainians, fate shall smile once more. Our enemies shall melt away, like the dew in the sun. And we too shall rule, O brethen, the homeland of our own. |
Душу й тіло ми положим за нашу свободу.
І покажем, що ми, браття, козацького роду. |
Dushu y tilo my polozhym za nashu svobodu,
I pokazhem, shcho my, brattia, kozats'koho rodu. |
Soul and body shall we lay down for our liberty,
And we'll show, O brethen, that we're a Cossack family! |
Ke kūmole:[7]
Nā kūmole
[E ho'opololei | edit source]- ↑ https://nationalanthems.info/ua.htm
- ↑ https://www.national-anthems.org/anthems/country/UKRAINE+
- ↑ https://web.archive.org/web/20061123045128/http://www.ukraine-observer.com/articles/219/844
- ↑ https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/602-15#Text
- ↑ https://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=254%25EA%252F96%252D%25E2%25F0
- ↑ https://www.gramophone.co.uk/classical-music-news/article/video-of-the-day-orchestras-across-europe-perform-ukrainian-national-anthem
- ↑ 7.0 7.1 http://mmf.lnu.edu.ua/en/leen/cor/576