Kūkākūkā o mea hoʻohana:Kamehameha

Page contents not supported in other languages.
Mai Wikipedia

Aloha, Kamehameha, and welcome to the Hawaiian Wikipedia. There's not a whole lot here right now, but if we work together, we can improve this place to a working encyclopedia. Please drop by if you have any questions. Mahalo for joining! Kalanimoku 15:43, 25 Kepakemapa 2007 (UTC)[reply]

I don't speak much Hawaiian either. Do whatever you can to help! Kalanimoku 04:26, 27 Kepakemapa 2007 (UTC)[reply]

While I looked for sites which teach Hawaiian, I found this: http://ksdl.ksbe.edu/kulaiwi/. If you have the time and want to learn Hawaiian, you can watch the lessons (which are free, by the way). Kalanimoku 03:07, 13 'Okakopa 2007 (UTC)[reply]

This is my best guess on your most recent favor.
Aia 'o Almazan he aupuni kiwikā i loko o ka panalāʻau o Soria, o ka Castille a Leon, o ka Sepania. Kalanimoku 08:27, 26 'Okakopa 2007 (UTC)[reply]
Note that I changed the sentence a bit. Kalanimoku 17:31, 27 'Okakopa 2007 (UTC)[reply]
I changed it from Aia he aupuni kiwikā 'o Almazan i loko o ke panalāʻau o Soria, o ke Castille a Leon, o ke Sepania. I know its a bit combersome, but the sentences should be changed to Aia ʻo Almazan he aupuni kiwikā i loko o ka panalāʻau o Soria, o ka Castille a Leon, o ka Sepania. Kalanimoku 18:07, 27 'Okakopa 2007 (UTC)[reply]
For ease replace the village pages you have just created to {{subst:User:Kalanimoku}}. Kalanimoku 18:20, 27 'Okakopa 2007 (UTC)[reply]
I'll correct them tomorrow (about 19:00 UTC). Kalanimoku 08:55, 29 'Okakopa 2007 (UTC)[reply]

Mele Kalikimaka ame Hau‘oli Makahiki Hou iā‘oe![edit source]

Thank you! I want to wish you a Merry Christmas and a Happy New Year as well!

I also want to say that I am aware of your message you left me on the template a couple of weeks ago. Although I would like to assist, unfortunately, I don't know wikicode very well, and the template system here may not be set to Hawaiian yet. If there are any other things you can assist with here, please go right ahead and do so!

Hope you can stick around throughout next year! Kalanimoku 10:46, 24 Kekemapa 2007 (UTC)[reply]

You say " ‘ōlelo Kelemānia ". Kalanimoku 00:14, 30 Kekemapa 2007 (UTC)[reply]
Just wanted to let you know: For privacy reasons, I don't use my hotmail account for email; instead I use gmail. Kalanimoku 00:49, 1 Ianuali 2008 (UTC)[reply]

My choice[edit source]

I would choose the template used in the ʻAlekelia article. Thereʻs some things that I may want to add in the template, though. Kalanimoku 04:07, 3 Ianuali 2008 (UTC)[reply]

You can probably see that I have not been editing much for the past two weeks. This is because school is taking all my time up. From now I'll be editing sporadically, and will check here daily. Please continue to contribute, and don't hesitate to leave a message on my talk page. Kalanimoku 05:43, 16 Ianuali 2008 (UTC)[reply]
No, it's alright if you can't edit either. Just check back and edit whenever you can. I'm 13 years old, by the way (in Hawaiian, I would say, He umikūmākolu o‘u makahiki). Kalanimoku 02:19, 23 Ianuali 2008 (UTC)[reply]

Excuse my terrible grammar before...[edit source]

Feel free to write the stubs. Here is the sentence structure that you should use for your stubs.

He aupuni kiwikā ‘o Cacabelos, i ka panalā‘au o León, ma Castille a Leon, ma Sepania.

This is the correct one; the ones I have told you before are grammatically incorrect. Kalanimoku 06:52, 5 Pepeluali 2008 (UTC)[reply]

No, I don't believe it's necessary; it would just add more work. Just editing the articles to the correct grammar would be fine. I apologize. Kalanimoku 18:48, 6 Pepeluali 2008 (UTC)[reply]

Template[edit source]

Done. It looks weird though, although I copied the syntax exactly from the English page. I'm trying to raise awareness of this Wikipedia here, since right now, it seems pretty desolate here. On a happier note, school will be finishing for me in a month, which means I'll be able to help out more. Kalanimoku 05:26, 22 'Apelila 2008 (UTC)[reply]

Translation[edit source]

By no means am I fluent in Hawaiian, or even moderately fluent, but here's what I've come up with:

  • Area: ‘alea (looks like this is the word area "Hawaiianized").
  • Population: heluna kānaka (number of people) or lehulehu (crowd, multitude)
  • (Population) Density: pa‘apū pū‘uo kanaka
  • Province: panalā‘au (as in colony) or moku‘āina (as in Canada)
  • Country: I'd say, generally, that ‘āina is the most appropriate term.
  • Autonomous community: Personally, I'd go with a phrase I constructed: kaiaulu kū‘oko‘a (literally, "independent community")

I got most of these from the online dictionary :) Aloha, Kal (e walaʻau) 22:10, 31 Mei 2008 (UTC)[reply]

I'd have to say Almazán in Soria province = Almazán ma ka panalā‘au o Soria. Singularity 02:28, 3 Iune 2008 (UTC)[reply]

Aloha! Do you think there may be some value to translating en:Scouting in Hawaii into the Hawaiian language? Mahalo, Chris (クリス • フィッチ) (talk) 13:23, 12 'Okakopa 2008 (UTC)[reply]

E pili ana: Pronounciation doubt[edit source]

Aloha e Kamehameha. The ʻokina is a glottal stop, or a short break between two syllables. A good example of the glottal stop in English is the short break between the two syllables of uh-oh.

The kahakō (called a macron in English) makes vowel sounds a little longer. So if you pronounce something like kāna, the sound of the first a is a little longer than just kana. Hope this helps :) —Kal (wala‘au) 23:28, 3 Mei 2009 (UTC)[reply]

Re: Palika[edit source]

Thank you for the message and your continuing help on this wiki. I'm recovering from a fever so I found some time to edit :) Singularity 22:22, 4 Mei 2009 (UTC)[reply]

Hi, can help to improve this article, thank you: Pedro de Betancur.--79.159.240.76 16:57, 15 Mei 2013 (UTC)[reply]